Citation link:
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:467-2195
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
szarvas.pdf | 2.33 MB | Adobe PDF | View/Open |
Dokument Type: | Doctoral Thesis | metadata.dc.title: | Zwei- und mehrsprachige, in Ungarn zwischen 1945 und 1998 erschienene Fachwörterbücher der Technik mit Deutsch und Ungarisch : eine metalexikographische Analyse | Authors: | Szarvas, Katalin | Institute: | Fachbereich 3, Sprach-, Literatur- und Medienwissenschaften | Free keywords: | ungarische Fachlexikographie, ungarische Fachsprache der Technik, kommentierte Fachwörterbuchbibliographie | Dewey Decimal Classification: | 490 Andere Sprachen | GHBS-Clases: | BHJ | Issue Date: | 2005 | Publish Date: | 2006 | Abstract: | Die vorliegende Arbeit erfasst zum ersten Mal in der ungarischen Fachlexikographie die zwei- und mehrsprachige, in Ungarn zwischen 1945 und 1998 erschienene Fachwörterbücher der Technik mit Deutsch und Ungarisch bibliographisch und stellt sie vor dem theoretischen Hintergrund der germanistischen (fach)lexikographischen Forschung vor. Zu diesem Zweck wurden ca. 150 zwei- und mehrsprachige Fachwörterbücher auf Entstehung, Aufbau, Inhalt, Funktion und Typologie hin untersucht sowie charakteristische Merkmale ungarischer Verlagspraxis rekonstruierend vorgestellt. Den Schwerpunkt der Arbeit machten die zweisprachigen Großwörterbücher der Technik von Nagy-Klár aus den Jahren 1970/1971 aus. Die eingehenden Analysen führten zu den folgenden Feststellungen: Im Gegensatz zu den Erwartungen ging mit der großen Anzahl verlegter Fachwörterbücher – zumindest die angegebene Periode betreffend – keine theoretisch fundierte Fachlexikographie einher. Die Mehrheit der untersuchten Fachwörterbücher sind fachliche Sprachwörterbücher, die hauptsächlich Informationen zur Fach(fremd)sprache bieten. Die Bände pro Sprachenpaar wurden in vielen Fällen zeitverzögert verlegt, die Bände mit Deutsch als Ausgangssprache dienen aus funktionalem Aspekt primär als Rezeptionswörterbücher, die Bände mit Deutsch als Zielsprache leisten in Produktionssituation Hilfe. Der lemmatisierte Wortschatz kann vor dem Hintergrund der vertikalen Schichtung überwiegend der fachlich-praktischen Werkstattsprache gerechnet werden. Für die behandelten Fachwörterbücher gelten überwiegend die semasiologische Arbeitsmethode. Die Fachwörterbücher sind vorwiegend auf (fach)fremdsprachige Bedürfnisse eines Benutzerkreises mit Ungarisch als Muttersprache ausgerichtet. |
URN: | urn:nbn:de:hbz:467-2195 | URI: | https://dspace.ub.uni-siegen.de/handle/ubsi/219 | License: | https://dspace.ub.uni-siegen.de/static/license.txt |
Appears in Collections: | Hochschulschriften |
This item is protected by original copyright |
Page view(s)
430
checked on Dec 1, 2024
Download(s)
918
checked on Dec 1, 2024
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.